Estabas Translation Quotes

Collection of famous quotes and sayings about Estabas Translation.

Quotes About Estabas Translation

Enjoy collection of 35 Estabas Translation quotes. Download and share images of famous quotes about Estabas Translation. Righ click to see and save pictures of Estabas Translation quotes that you can use as your wallpaper for free.

#1. All nonfiction writers, whether they like it or not, are translators. The translator is the perfect journalist. The best journalism endeavors to convey an essential idea or story to an audience that knows very little about it, and that requires translation. To do this successfully, the writer must filter the idea through the prism of his eye, and his mind, and his writing style. - Author: Ilan Stavans
Estabas Translation quotes by Ilan Stavans
#2. Every mother can easily imagine losing a child. Motherhood is always half loss anyway. The three-year-old is lost at five, the five-year-old at nine. We consort with ghosts, even as we sit and eat with, scold and kiss, their current corporeal forms. We speak to people who have vanished and, when they answer us, they do the same. Naturally, the information in these speeches is garbled in the translation. - Author: Karen Joy Fowler
Estabas Translation quotes by Karen Joy Fowler
#3. The sound of the rain needs no translation. In music one doesn't make the end of the composition the point of the composition ... Same way in dancing, you don't aim at one particular spot in the room ... The whole point of dancing is the dance. - Author: Alan Watts
Estabas Translation quotes by Alan Watts
#4. Dreaming and hoping won't produce a piece of work; only writing, rewriting and rewriting (if necessary)- a devoted translation of thoughts and dreams into words on paper will result in a story. - Author: Roberta Gellis
Estabas Translation quotes by Roberta Gellis
#5. Ben's ex was a Victoria's Secret supermodel. Translation: Fuck my life. - Author: Kendall Ryan
Estabas Translation quotes by Kendall Ryan
#6. All this was only, in my father's estimation, a means; the end was the Earthly Paradise, the translation of William Morris's 'News from Nowhere' into 'News from Somewhere.' Then Whitman's sense of abounding joy in his own and all creation's sensuality would sweep away the paltry backwaters of bourgeois morality; the horrors of industrial ugliness which Ruskin so eloquently denounced would dissolve, and die forgotten as a dream (phrases from hymns still washed about in my father's mind) as slums were transformed into garden cities, and the belching smoke of hateful furnaces into the cool elegance of electric power. As for the ferocious ravings of my namesake, Carlyle, about the pettifogging nature of modern industrial man's pursuits and expectations -- all that would be corrected as he was induced to spend ever more of his increasing leisure in cultural and craft activities; in the enjoyment of music, literature and art.

It was pefectly true -- a point that Will Straughan was liable to bring up at the Saturday evening gatherings -- that on the present form the new citizenry might be expected to have a marked preference for dog-racing over chamber music or readings from 'Paradise Lost,' but, my father would loftily point out, education would change all that. Education was, in fact, the lynchpin of the whole operation; the means whereby the Old Adam of the Saturday night booze-up, and fondness for Marie Lloyd in preference to Beatrice Webb, would be cast off, and the - Author: Malcolm Muggeridge
Estabas Translation quotes by Malcolm Muggeridge
#7. Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful. - Author: Yevgeny Yevtushenko
Estabas Translation quotes by Yevgeny Yevtushenko
#8. General editors' preface The growth of translation studies as a separate discipline is a success story of the 1980s. The subject has developed in many parts of the world and is clearly destined to continue developing well into the twenty-first century. Translation studies brings together work in a wide variety of fields, including linguistics, literary study, history, anthropology, psychology, and economics. This series of books will reflect the breadth of work in translation studies and will enable readers to share in the exciting new developments that are taking place at the present time. - Author: Lawrence Venuti
Estabas Translation quotes by Lawrence Venuti
#9. There is so much information in one Hebrew word that translators are hard pressed to decide how much information should be cut. Since the first official translation (the Septuagint), Jewish translators advocated translating Hebrew (for outsiders) at the 'story' level.
pg viii - Author: Michael Ben Zehabe
Estabas Translation quotes by Michael Ben Zehabe
#10. I did not have a very literary background. I came to poetry from the sciences and mathematics, and also through an interest in Japanese and Chinese poetry in translation. - Author: Robert Morgan
Estabas Translation quotes by Robert Morgan
#11. didn't talk soothingly to the rat, or stroke her, but firmly grabbed her behind the neck, mimicking a playful nip, and then ran his fingers up and down her rib cage, tickling her. She squirmed briefly, but stopped when he turned her over and tickled her belly. (Like humans, rats have "tickle-skin.") That was when she began to laugh, calls that we heard through the bat detector as quick, high-pitched chirps, and saw on the computer monitor in a sonogram rendition as a vertical series of wavy lines. Compared to a sonogram of various kinds of human laughs, a rat's chirps may be closest to a giggle. "There, she's laughing already," Panksepp said, tickling her some more. "Chup, chup, chup," I wrote in my notebook, trying to approximate the bat-detector's translation of her rat laughter. When Panksepp stopped tickling, she jumped up and bunny-hopped around the bin, while making more of her laughing play-chirps. - Author: Virginia Morell
Estabas Translation quotes by Virginia Morell
#12. Mongkol, poor Mongkol, shedding tears.

Thinking of his smiling, comical face, and his dreams of sending his son to university, I could only lower my head in silence.

And the night continued, cold and dark, the wind frozen beyond the mountains. - Author: You Jin
Estabas Translation quotes by You Jin
#13. We go quiet as the next episode picks up exactly where it left off. Antoine manages to subdue Marie-Thérèse, and the two proceed to argue for ten minutes. Don't ask me about what, because it's in French, but I do notice that the same word - héritier - keeps popping up over and over again during their fight.

"Okay, we need to look up that word," I say in aggravation. "I think it's important."

Allie grabs her cell phone and swipes her finger on the screen. I peek over her shoulder as she pulls up a translation app. "How do you think you spell it?" she asks.

We get the spelling wrong three times before we finally land on a translation that makes sense: heir.

"Oh!" she exclaims. "They're talking about the father's will."

"Shit, that's totally it. She's pissed off that Solange inherited all those shares of Beauté éternelle."

We high five at having figured it out, and in the moment our palms meet, pure clarity slices into me and I'm able to grasp precisely what my life has become.

With a growl, I snatch the remote control and hit stop.

"Hey, it's not over yet," she objects.

"Allie." I draw a steady breath. "We need to stop now. Before my balls disappear altogether and my man-card is revoked."

One blond eyebrow flicks up. "Who has the power to revoke it?"

"I don't know. The Man Council. The Stonemasons. Jason Statham. Take your pick."

"So you're too muc - Author: Elle Kennedy
Estabas Translation quotes by Elle Kennedy
#14. Lupe was upset that the Japanese honeymooners were wearing surgical masks over their mouths and noses; she imagined the young Japanese couples were dying of some dread disease - she thought they'd come to Of the Roses to beg Our Lady of Guadalupe to save them. "But aren't they contagious?" Lupe asked. "How many people have they infected between here and Japan?" How much of Juan Diego's translation and Edward Bonshaw's explanation to Lupe was lost in the crowd noise? The proclivity of the Japanese to be "precautionary," to wear surgical masks to protect themselves from bad air or disease - well, it was unclear if Lupe ever understood what that was about. - Author: John Irving
Estabas Translation quotes by John Irving
#15. It had been communicated to me through the odd, secret whispers of women that a female's nose must never shine. In war, in famine, in fire, it had to be matte, and no one got a lipstick without the requisite face powder. … I was taunted by the problem: how could someone write something like the 'Symposium' and make sure her nose did not shine at the same time? It didn't matter to me that I was reading a translation. I'd read Plato's brilliant, dense prose and not be able to tear myself away. Even as a reader my nose shined. It was clearly either/or. You had to concentrate on either one or the other. In a New York minute, the oil from Saudi Arabia could infiltrate your house and end up on your nose. It didn't hurt, it didn't make noise, it didn't incapacitate in any way except for the fact that no girl worth her salt took enough time away from vigilance to read a book let alone write one. - Author: Andrea Dworkin
Estabas Translation quotes by Andrea Dworkin
#16. the book of genesis received its English name from the Greek translation of the Heb word toledot, which is used thirteen times in Genesis and is translated as "story" (2.4), "record" (5.1), or "line" (10.1). In Heb, it is known, like many books in the Tanakh, by its first word, bereshit, which means, "In the beginning. - Author: Adele Berlin
Estabas Translation quotes by Adele Berlin
#17. The problem, of course, is that languages are not only languages. They're also worldviews -- and therefore, to some extent, untranslatable ... - Author: Nancy Huston
Estabas Translation quotes by Nancy Huston
#18. Always check the peephole before answering the door. You never know who's on the other side.
Translation: serial killers knock before attacking. - Author: Katie McGarry
Estabas Translation quotes by Katie McGarry
#19. Translation is a disturbing craft because there is precious little certainty about what we are doing, which makes it so difficult in this age of fervent belief and ideology, this age or greed and screed. - Author: Gregory Rabassa
Estabas Translation quotes by Gregory Rabassa
#20. On translating text into the new language as it is in source language, there is a chance of it being emerged as an absurd sentence in the target language making no sense at all. In the attempt to make the translation meaningful to the target language, there exists a risk of the original work getting meddled by the translator's style. - Author: Suman Pokhrel
Estabas Translation quotes by Suman Pokhrel
#21. [There is less precision in the Chinese than I have thought it well to introduce into my translation, and the commentaries on the passage are by no means explicit. But, having regard to the context, we can hardly doubt that Sun Tzu is holding up I Chih and Lu Ya as illustrious - Author: Sun Tzu
Estabas Translation quotes by Sun Tzu
#22. Body language translation: hell yes, dipshit - Author: Shay Rucker
Estabas Translation quotes by Shay Rucker
#23. In a French accent developed through a lifetime of using English I said, 'Hello sir, I would like to row the English Channel in a bath please.'
What actually arrived in the ear of the French Navy man was, 'Hello sire, I would like to fight a condom across a bath if you please. - Author: Tim FitzHigham
Estabas Translation quotes by Tim FitzHigham
#24. For those of us who take literature very seriously, picking up a work of fiction is the start of an adventure comparable in anticipatory excitement to what I imagine is felt by an athlete warming up for a competition, a mountain climber preparing for the ascent: it is the beginning of a process whose outcome is unknown, one that promises the thrill and elation of success but may as easily end in bitter disappointment. Committed readers realize at a certain point that literature is where we have learned a good part of the little we know about living. - Author: Edith Grossman
Estabas Translation quotes by Edith Grossman
#25. Polly Findlay showed real insight and imagination in her production of my translation of Seneca's Thyestes at the Arcola. I enjoyed her use of the space and the detail of her work with the actors, and I'm looking forward to seeing what she does with Light Shining. - Author: Caryl Churchill
Estabas Translation quotes by Caryl Churchill
#26. Animosity does not eradicate animosity. Only by loving kindness is animosity dissolved. This law is ancient and eternal. (attributed to Buddha) - Author: Ananda Maitreya
Estabas Translation quotes by Ananda Maitreya
#27. Thou art imperishable. Thou art changeless reality. Thou art the source of life. - Author: Swami Prabhavananda
Estabas Translation quotes by Swami Prabhavananda
#28. We shouldn't confuse grief over the passing of our favorite technology with resentment because some digital alchemy failed to preserve analog experiences. Whether or not we admit it, the internet and its artifacts are not just like their cultural precedents. They're not even a rough translation -- or a strong misreading -- of those precedents. - Author: Virginia Heffernan
Estabas Translation quotes by Virginia Heffernan
#29. That was the strange thing about translation, speaking someone else's words in a voice that somehow was and wasn't your own. You could fool yourself into believing you understood the meaning behind the words, but-as my father had explained long before I was old enough to get it-words and meaning were inseparable. Language shapes thought; I speak, therefore I think, therefor I am. - Author: Robin Wasserman
Estabas Translation quotes by Robin Wasserman
#30. Pak Karman hugged his wife's gravestone tightly. "You left without saying farewell!" The whole of the graveyard was ablaze with light. - Author: Mohamed Latiff Mohamed
Estabas Translation quotes by Mohamed Latiff Mohamed
#31. At this moment, in this place, the shifting action potential in my neurons cascade into certain arrangements, patterns, thoughts; they flow down my spine, branch into my arms, my fingers, until muscles twitch and thought is translated into motion; mechanical levers are pressed; electrons are rearranged; marks are made on paper.

At another time, in another place, light strikes the marks, reflects into a pair of high-precision optical instruments sculpted by nature after billions of years of random mutations; upside-down images are formed against two screens made up of millions of light-sensitive cells, which translate light into electrical pulses that go up the optic nerves, cross the chiasm, down the optic tracts, and into the visual cortex, where the pulses are reassembled into letters, punctuation marks, words, sentences, vehicles, tenors, thoughts.

The entire system seems fragile, preposterous, science fictional. - Author: Ken Liu
Estabas Translation quotes by Ken Liu
#32. I will venture to assert, that a just translation of any ancient poet in rhyme is impossible. No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense of his original. - Author: William Cowper
Estabas Translation quotes by William Cowper
#33. In the years since The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin, Voinovich has sharpened his satire, and Monumental Propaganda is a novel that slashes and rips
but not on every page. He expands his narrative to accommodate shrewd philosophy and inventive portraiture, a very amusing disquisition on Soviet latrines and a number of outlandish plot developments. In his translation, Andrew Bromfield deftly shifts his tone and tools as required, remaining true to Voinovich's Vonnegut-like playfulness and appreciation of the absurd. - Author: Ken Kalfus
Estabas Translation quotes by Ken Kalfus
#34. And it shall come to pass, in the days when the Dark Hunt rides, when the right hand falters and the left hand strays, that mankind shall come to the Crossroads of Twilight and all that is, all that was, and all that will be shall balance on the point of a sword, while the winds of the Shadow grow.

-From The Prophecies of the Dragon translation believed done by Jain Charin, known as Jain Farstrider, sheortly before his disapperance - Author: Robert Jordan
Estabas Translation quotes by Robert Jordan
#35. I think the Greek New Testament is the strongest and most successful misreading of a great prior text in the entire history of influence. - Author: Harold Bloom
Estabas Translation quotes by Harold Bloom

Famous Authors

Popular Topics